Ghostbusters Wiki
Advertisement

"¡En una montaña de cráneos, en el castillo del dolor, me senté en un trono de sangre! ¡Lo que fue será! ¡Lo que es ya no será más! ¡Ahora es la temporada de la MALDAD!"
Vigo Von Homburg Deutschendorf[fnt.]

Vigo (originalmente conocido como Vigo Von Homburg Deutschendorf) (también conocido como Azote de Carpatia, Lamento de Moldavia, Vigo el Cárpato, Vigo el Cruel, Vigo el Torturador, Vigo el Despreciado, Vigo el Impío) es un antiguo tirano y hechicero medieval del siglo XVI, que más tarde murió en el siglo XVII. Es el principal antagonista en la película Ghostbusters II y es interpretado en pantalla por Wilhelm von Homburg, y su voz interpretada por Max Von Sydow. Se lo encuentra de nuevo en Ghostbusters: The Video Game, interpretado nuevamente por Von Sydow.

Poderes y habilidades[]

Vigo es una entidad de clase 4. Cuando el río de slime bajo las calles de Nueva York se cargó negativamente, el espíritu de Vigo se hizo bastante poderoso. Con esta abundancia de energía negativa para utilizar, Vigo mostró características y habilidades comparables a una entidad de Clase 7, como Gozer. Durante este tiempo, Vigo realiza notables hazañas de telequinesis, telepatía y control mental. Además, resistió un ataque de rayos de protones, e incluso logró tomar represalias brutales contra los Cazafantasmas, dejándolos temporalmente paralizados. También tiene la capacidad de cambiar de forma a una forma más demoníaca, completa con cuernos y ojos de color rojo sangre.

Historias[]

Orígenes[]

Vigo nació en 1505 en el pequeño reino balcánico de Carpatia. Pronto ascendió al poder y gobernó su país de origen con un puño de hierro, y la tierra en sí se encontraba en un estado constante de agitación espiritual gracias a su gobierno despótico, que le valió un nombre infame, el "Azote de Carpatia". Vigo más tarde conquistó otra tierra, el país de Moldavia en Rumania, que, a pesar de que su gente aún estaba resentida con el autócrata psicótico, le dio otro alias notorio, el "Lamento de Moldavia". Se dijo que era un poderoso hechicero y un genio en muchos sentidos, así como un tirano, un autócrata, un lunático y un demente genocida. Debido a sus métodos malignos, no era muy querido por sus súbditos y mató a cientos de ellos. También se le conocía como "Vigo el Cruel", "Vigo el Torturador", "Vigo el Despreciado" y "Vigo el Impío". Peter Venkman agrega en broma "Vigo el Marimacho" a la lista de alias.

Finalmente murió a la edad de 105 años en 1610, pero no debido a su vejez. Su gente había liderado una rebelión e intentaron ejecutarlo de una manera que consideraron adecuada para su gobierno. Fue envenenado, fusilado, apuñalado, colgado, estirado, destripado, dibujado y descuartizado (a lo que Venkman comentó "Ouch"). Justo antes de que su cabeza muriera, pronunció esta advertencia profética: "La muerte no es más que una puerta. El tiempo no es más que una ventana. ¡Yo volveré!"

Ghostbusters II[]

Fiel a su palabra, Vigo regresó a la Ciudad de New York en la edad moderna en 1989 y fijó su residencia en su autorretrato, creado mucho antes de los acontecimientos de su muerte. Vigo usó el río de slime psicomagnotérico (también conocido como Slime de Ánimo), generado por un Sloar, que fluía a través de túneles del metro abandonados hasta una ubicación debajo del Museo de Arte de Manhattan, donde residía Vigo. El slime de ánimo aumentó los poderes de Vigo y le permitió canalizar las emociones negativas de las personas para la manifestación de un ejército de espíritus furiosos que pronto comenzaron a aterrorizar a la Ciudad de New York. Aunque el slime le otorgó a Vigo el poder suficiente para manifestarse, no pudo recuperar una forma física. Por este motivo, Vigo necesitaba un niño para poseerlo.

Vigo usó su poder y manipuló al curador del museo, Janosz Poha, para que cumpliera sus órdenes como su peón. Le ordenó a Janosz que le buscara un niño. Janosz conocía al candidato perfecto: el bebé de Dana Barrett, Oscar. Vigo intentó capturar a Oscar enviando una ola de Slime del Ánimo a la bañera de Dana cuando estaba a punto de bañarlo, solo para que Dana pudiera escapar y refugiarse en el apartamento de Peter. Peter notificó a Egon y Ray del incidente. Después de verificar la historia de Vigo, los Cazafantasmas fueron al museo para investigar y tomaron fotografías del retrato de Vigo para analizar. Durante el análisis, Ray y Egon miraron a través de la ilusión del retrato y vieron el reino de Vigo, con el Slime de Ánimo fluyendo detrás de él. Fue entonces cuando Vigo intentó eliminar al dúo cerrando el cuarto oscuro y luego prendiéndolo en llamas, solo para que Winston los salvara. Egon, Ray y Winston investigaron las alcantarillas y descubrieron el río de Slime que Ray encontró anteriormente. Winston fue detenido mientras intentaba tomar medidas. Egon y Ray saltaron tras él. Salieron a las calles y se dieron cuenta de que el slime fluía hacia el museo y, por lo tanto, Vigo. Los Cazafantasmas trataron de alertar al Alcalde Lenny solo por su ayuda, Jack Hardemeyer los tuvo comprometidos, temporalmente sacándolos del camino de Vigo. Tan solo 48 horas antes del año nuevo (cuando comenzaría la "Temporada de Maldad" de Vigo), Vigo le ordenó a Janosz que le trajera un Oscar, con la promesa de que Dana sería su esposa como recompensa. La ventana en el dormitorio temporal de Oscar en el departamento de Peter se abrió telequinéticamente. Inexplicablemente, Oscar se subió a la cornisa. Janosz, en la forma de una niñera fantasmal gracias a los poderes de Vigo, arrebató a Oscar y lo llevó al museo. Dana se marchó justo detrás de él.

Después de que Dana entró en el museo, el Slime del Ánimo cubrió el exterior del museo y se endureció en una cáscara casi impenetrable que impidió que alguien o algo entrara o saliera. Al mismo tiempo, el Slime del Ánimo también alcanzó su punto máximo, causando una aparición generalizada de fantasmas que rivalizaron con la explosión de la Unidad de Contención vista en la película anterior. En el momento de la medianoche en la víspera de Año Nuevo, Vigo poseería a Oscar y renacería y gobernaría libremente el mundo una vez más. Sin embargo, justo cuando estaba transfiriendo su espíritu a Oscar, los Cazafantasmas llegaron e interrumpieron el ritual, habiendo usado la Estatua de la Libertad para generar suficiente energía positiva en la gente de New York como para penetrar la energía negativa de la pared de slime de Vigo. Después de que los Cazafantasmas derrotaron a Janosz para liberarse del control de Vigo, Vigo decidió enfrentar a los Cazafantasmas personalmente. Habiendo crecido lo suficientemente fuerte como para ganar forma corpórea, emergió de la pintura, utilizando rayos para aturdir a los Cazafantasmas antes de ubicar donde Peter había escondido a Oscar. Mientras Vigo se preparaba para poseer al bebé, él hizo una mueca de dolor. Su debilitamiento se debió a la multitud de neoyorquinos que cantaban Auld Lang Syne fuera del museo, y su positividad contrarrestó la negatividad de Vigo. Esto también liberó a los Cazafantasmas de su estasis. Considerablemente debilitado, Vigo regresó a su pintura cuando su rostro se convirtió en un monstruo distorsionado. En una estratagema desesperada, tomó posesión del cuerpo de Ray (lo había encantado durante la investigación anterior de los Cazafantasmas) para convertirse en humano y estaba bajo la creencia de que los otros Cazafantasmas no dispararían contra su amigo. Sin embargo, los Cazafantasmas utilizaron slime cargado positivamente para expulsarlo del cuerpo de Ray y volver a la pintura, agotando por completo todos sus poderes y haciendo que desapareciera.

Vigo-painting-end

Después de eso, la pintura de Vigo desapareció y fue reemplazada por una nueva con cuatro hombres que vestían togas alrededor de un bebé, que simbolizaba a los cuatro Cazafantasmas como santos celestiales que defendían al bebé Oscar.

Ghostbusters: The Video Game[]

El retrato fue confiscado por los Cazafantasmas. Vigo, desde noviembre de 1991, reside en la Estación de Bomberos de los Cazafantasmas en su pintura, cerca del escritorio de Janine a la derecha de las puertas de la estación. Para más información, véase las secciones Curiosidades y Frases.

Otras multimedias de Ghostbusters[]

The Real Ghostbusters[]

El año anterior al incidente de Poso, los Cazafantasmas lucharon contra Vigo. Egon Spengler recolectó algo del slime psico-reactivo a raíz de ello. En el incidente de Poso, Egon utilizó lo último restante de este slime para disfrazar a Peter Venkman como un fantasma y le concedió poderes limitados como poder volar.[1]

NOW Comics[]

Sin embargo, el encuentro con Vigo fue narrado en la adaptación cómic de la segunda película, producida por NOW Comics. En este cómic, los Cazafantasmas de imagen real fueron reemplazados por sus contrapartes animadas. También contenía la primera aparición de Louis Tully y la única aparición de Dana Barrett en una continuidad propia de The Real Ghostbusters.

Otros videojuegos[]

El mismísimo Lamento de Moldovia fue también el enemigo jefe final en los videojuegos basados ​​en la película Ghostbusters II.

Juegos de Rol[]

También fue el villano principal en una aventura basada en la segunda película, en una reedición del juego de rol. Para derrotar a sus defensas para acercarse a él, los jugadores tuvieron que utilizar las efigies del Hombre de Hojalata, Espantapájaros y el León Cobarde de la serie de los Libros de Oz creados por Frank Baum. Cuando la pintura de Vigo se derrite, se muestran a los personajes de Oz en lugar de los Cazafantasmas.[Cita requerida]

Detrás de escenas[]

Vigo se inspiró en la mitología de los Cárpatos, los Drăculești y Vlad el Empalador.[2] Se hizo una pintura conceptual de él como un espectro con capucha roja que se manifiesta en Central Park y arranca árboles y postes de luz del terreno circundante.[3] A partir del 23 de septiembre de 1988, durante los storyboards, Henry Mayo y Tim Lawrence ilustraron un concepto en el que la esencia espectral de Vigo era lo suficientemente fuerte como para animar las exhibiciones por las que él caminaba en el museo de arte.[4] Thom Enriquez también realizó numerosos diseños conceptuales.[5]

El enorme autorretrato de Vigo resultó ser el mayor problema de diseño. Industrial Light & Magic (ILM) hizo versiones conceptuales durante meses e Ivan Reitman sintió que uno era demasiado estilo-"Conan el Bárbaro", por lo que artistas de New York fueron incorporados. Los nuevos diseños tampoco funcionaron. Glen Eytchison y el Pageant of the Masters en Laguna Beach fueron abordados. Cada año, ellos trajeron a la vida 60 pinturas de estilo clásico con personas de pie ante escenarios basados ​​en la pintura original. Gross trabajó con ellos en un diseño. Con una fecha límite inminente, el diseño fue enviado a ILM con solo dos días para una sesión programada. El diseño se trabajó hasta el último minuto. Él cómo se animaría el retrato era otro asunto aparte. Originalmente, solo sería Vigo hablando desde la pintura. Se consideraron la animación de arcilla y una caricatura animada. Finalmente, a medida que cambiaba el guion, se decidió que Vigo emergería lo más posible y que la pintura se reemplazaría con una cabeza flotante que flotaba en un corredor de columnas recubierto de slime. Wilhelm von Homburg fue filmado frente a una pantalla azul y luego se colocó sobre una versión en miniatura del corredor de slime construido por el taller de modelado de ILM. Después de cada toma, el slime derramado tenía que limpiarse y reponerse nuevamente.[6]

La cabeza flotante demoníaca vista después de que Vigo regresa la pintura se inspiró en bocetos de preproducción hechos por Thom Enríquez. Se realizaron lifecastings sobre Wilhelm von Homburg. Tim Lawrence y el maquillador Mike Smithson hicieron una variedad de alteraciones en arcilla, como fortalecer la línea de la mandíbula, enderezar la nariz, hacer una frente más siniestra, alargar los lóbulos de las orejas y afilar las mejillas. Se hicieron 10-11 versiones y se enviaron a Ivan Reitman para su aprobación. Una vez elegida la final, Lawrence tenía tres semanas. Luego se redujo a una semana. Howie Weed del taller de criaturas usó maquillaje para las escenas cuando Vigo se transformó dentro de la pintura y cuando Ray estaba poseído.[7] Debido a un conflicto de programación, Aykroyd no pudo interpretar las escenas donde Ray estaba poseído por Vigo. Howie Weed se ofreció como voluntario porque tenía aproximadamente el mismo tamaño y ya estaba allí, ahorrando tiempo al traer a otro actor para que se adaptara.[8][9]

Curiosidades[]

  • En el borrador del 5 de agosto de 1988 para de Ghostbusters II, Vigo era muy diferente a la versión final vista en la película. Ambas versiones compartieron los planes de dominación mundial y estar vinculados a un retrato artístico.
    • En el borrador, Jalmar Litvinov era Vigo el Cárpato, el "Abad Demente de Tsbirsk", un amigo de Rasputín y una de las tres causas principales de la Revolución Rusa. En un tramo de tres días, habría causado la muerte brutal de 1500 campesinos.[10][11]
    • En el borrador, se hizo pasar por un inmigrante llamado Jalmar Litvinov. Abandonó Tsbirsk, Rusia, y llegó a la Isla Ellis en 1917 (en la página 92, se cambió a 1906) con un icono sagrado que él pintó, un tríptico con bisagras pintado en madera en estilo bizantino, que representa el suplicio de un trío de santos rusos. Notablemente, la figura central en el trío tenía una cara poderosamente expresiva.[12][13][14][15][16][17]
    • En aquel boceto, él vivía libremente en New York y se presenta como un músico de unos 30 años llamado Jason Locke.[18][19]
    • En aquel boceto, bajo la identidad de Jason, asiste al juicio de Peter, Ray y Egon.[20]
    • En aquel boceto, Lane y Jason se conocieron en un concierto de Black Sabbath.[21]
    • En aquel boceto, el padre del bebé era Jason (Vigo). Después de que Lane quedó embarazada, Jason se obsesionó con el bebé y su actitud cambió en negativa hacia ella. Lane rompió con Jason y después de que nació el bebé, ella llamó a la policía cuando volvió a aparecer.[22]
    • En aquel boceto, Egon tomó lecturas de Jason con el medidor de Giga durante el encuentro de la Sexta Avenida y obtuvo in resultado de 130 GeV de fuerza psicomagnética proviniendo de él.[23]
    • En aquel borrador, el plan de Vigo era conquistar el mundo después de la caída de la sociedad moderna y cuando su cuerpo muriera, él poseería el cuerpo de su hijo y continuaría gobernando.[24]
    • En aquel borrador, la verdadera forma de Vigo es un "monje demente; de ojos salvajes, barba completa, vestido con túnicas brocadas y mitra de estilo oriental de un obispo ortodoxo pero adornado con los símbolos de su propia religión personal retorcida".[25]
    • En aquel borrador, era Vigo quien anima la Estatua de la Libertad con energía psicomagnética negativa y la monta en busca de Lane y su bebé.[26]
    • En aquel borrador, Vigo se dispersa en Wall Street después de que los Cazafantasmas empalman sus Paquetes de Protones en líneas de transmisión Con Edison de 500 kilovoltios y le disparan 2 millones de kilovatios de electricidad.[27][28][29][30]
  • La ilustración conceptal de Vigo parece sugerir que iba a ser un personaje principal en Ghostbusters: The Video Game.
  • Los apellidos de Vigo, como se indica en la investigación de Egon de la Red de referencia de ocultismo en Ghostbusters II y su entrada en Tobin's Spirit Guide que se encuentra en las versiones estilizadas de Ghostbusters: The Video Game (solo en Wii, PS2, PSP), son Von Homburg Deutschendorf. Esta es una combinación de los de Wilhelm von Homburg, el actor que lo interpretó en Ghostbusters II, y William T. Deutschendorf y Henry J. Deutschendorf II, los actores que interpretaron a Oscar.
  • En las versiones realistas de Ghostbusters: The Video Game (solo en PC, PS3, X360, PS4), los jugadores pueden dirigir al Novato a interaccionar con la pintura. Vigo hablará con él, con una de más de 100 variaciones de diálogos diferentes. El motivo de la reaparición del retrato de Vigo no se explica, ya que se supone se derritió al final de la película para revelar una pintura de los Cazafantasmas y Oscar. En cualquier caso, Vigo solo se limitaba a la comunicación estándar.
  • En las versiones realistas de Ghostbusters: The Video Game (solo en PC, PS3, X360, PS4), después del Museo de Historia (Súper)Natural, el décimo mensaje en el contestador automático de la Estación fue dejado por un Profesor Jones (un guiño hacia Indiana Jones) que exigía saber qué sucedió con el retrato de Vigo.[31]
  • En la página 9 del cómic Ghostbusters (Volumen 2) #4, hay un bosquejo de Vigo en la pared.
  • En la página 6 del cómic Ghostbusters (Volumen 2) #11, la nota post-it roja a la derecha de la descripción de Kahlil hace referencia a Vigo y su ciclo de vida.
  • En la portada exclusiva de la convención del cómic Ghostbusters: Get Real #1, Vigo hace un cameo con los Fantasmas del Ejército de Roswell.
  • En la portada regular del cómic Ghostbusters International #5, a la izquierda de La Gioconda, parece haber un diseño temprano de Vigo.
  • En la página 14 del cómic Ghostbusters International #10, en el panel 2, en la pantalla superior hay una imagen de Vigo.
  • En la página 19 del cómic Ghostbusters 101 #6, Peter bromea acerca de cómo él, Egon y Winston dispararon a la pintura de Vigo y salvaron al mundo.[32]
  • En la portada A del cómic Ghostbusters: Answer The Call #3, dos libros en las estanterías hacen referencia a Vigo:
    • El diálogo de Janosz Poha "He's Vigo!" (español: ¡Él es Vigo!) del Capítulo 25 en Ghostbusters II después de que irrumpieran en el Museo de Arte de Manhattan.
    • "Carpathian Legends" (lit. Leyendas de los Cárpatos) seria una alusión a Vigo.
  • En la página 19 del cómic Ghostbusters: Answer The Call #3, en el panel 5, en la parte inferior derecha de la pizarra marrón hay un papel azul que hace referencia a Vigo.
  • En la portada B del cómic Ghostbusters Crossing Over #4, en el nivel inferior está Vigo.
  • Vigo aparece en la Portada Variante de Convención IDW del cómic Ghostbusters 35th Anniversary: Ghostbusters.
  • En la página 10 de Ghostbusters 35th Anniversary: Extreme Ghostbusters, detrás de Peter Venkman en el panel 5, esta el tapiz de Vigo purificado, que representaba a los Cazafantasmas y Oscar.
  • En la portada B del cómic Transformers/Ghostbusters #5, una valla publicitaria a la derecha hace referencia a Vigo.
  • En la página 1 del cómic Ghostbusters Year One #2, el sueño precognitivo de Bob Douglas es sobre los eventos de Ghostbusters II y alude a Vigo y Oscar.

Frases[]

Ghostbusters: The Video Game[]

El Novato puede ser insultado, burlado o incordiado por Vigo si se acerca a su retrato ubicado en la Estación y se interacciona con este. A continuación se muestran las 114 frases de Vigo, con audio extraído directamente de los archivos de datos del videojuego. La frase #102, "Esto no es Cazafantasmas. ¡Esto es El Exorcista!", es exclusiva de las versiones estilizadas del videojuego (solo en PlayStation 2 (PS2), PlayStation Portable (PSP) y Wii).

Frase (inglés/español) Audio
001 Mmmm...not bad for a mortal.

Mmm... no está mal para un mortal.

002 Congratulations. Come stare into my eyes to claim your reward.

Enhorabuena. Ven a mirarme a los ojos para obtener tu recompensa.

003 Such a pity victory in the face of the vast pool of chaos rising around you!

¡Una victoria pírrica a tenor de la extensión del caos que crece a vuestro alrededor!

004 You win this round, Ghostbusters!

¡Habéis ganado este asalto, Cazafantasmas!

005 Araghhh...the smell of happiness stings my nose!

¡Aaargh... el olor de la felicidad me escuece en la nariz!

006 Hahaha!

¡Ja, ja, ja!

007 What a wretched display of ineptitude.

Qué espantoso despliegue de ineptitud.

008 If this were my castle, I'd have you strung up for that.

Si esto fuera mi castillo, os habría colgado por algo así.

009 Oh, such delicious despair.

Oh, qué dulce desespero.

010 Your weaknesses feed me! Please continue to fail!

¡Me alimento de vuestra debilidad! ¡Seguid fallando así!

011 Compete for my amusement.

Competid para mi diversión.

012 It is the dawn of another struggle for power!

¡Son los albores de otra lucha por el poder!

013 In the grand scheme, you all must realize these diversions mean nothing!

¡Visto todo en conjunto, estas distracciones no significan nada!

014 The time of war is over.

El tiempo de guerrear ha terminado.

015 Time to end this foolish display!

¡Es hora de poner fin a esta insensatez!

016 Ohhh...this bores me.

Oooh... me aburrís.

017 I was just beginning to savor your burgeoning anger towards one another!

¡Y empezaba a saborear la ira que sentíais unos hacia otros!

018 Enough!

¡Basta!

019 Time is but a window - and that window is closing.

El tiempo es solo una ventana... y esa ventana se cierra ya.

020 The end is near.

El fin está cerca.

021 Judgment approaches.

Se acerca el día del juicio.

022 Prepare yourselves for the inevitable.

Preparaos para lo inevitable.

023 Your inexorable march towards finality begins here, Ghostbusters.

Aquí empieza vuestra marcha hacia lo irrevocable, Cazafantasmas.

024 Oh! The battle intensifies!

¡Oh! ¡La batalla se intensifica!

025 If only I could have delivered such humiliation in person.

Ojalá hubiera podido infligir esta humillación en persona.

026 That was almost as painful as being stabbed and pulled apart...ermmmmm, but perhaps not.

Ha sido tan doloroso como ser apuñalado y desmembrado... mmm... o quizá no.

027 You call that an accomplishment?

¿Y a eso lo llamáis un logro?

028 Congratulate yourself now mortal, while you still have time.

Mortal, congratúlate ahora que aún estás a tiempo.

029 Look deep inside yourself and ask if this was a true victory.

Mira en tu interior y pregúntate si ha sido una auténtica victoria.

030 Foolish Mortal!

¡Estúpido mortal!

031 What a miserable pile of weakness.

Vaya un montón de flaqueza miserable.

032 Another thousand failures and I'll have enough negative energy to return to the world of the living. HAhahaha!

Otros mil fallos y tendré suficiente energía negativa para volver al mundo de los vivos. ¡Ja, ja, ja, ja!

033 I should've painted myself a bathroom in this thing.

Debería haberme pintado un lavabo aquí.

034 I tire of the pity meanderings of you simpering fools.

Me hastían vuestras lamentables divagaciones.

035 Just another thousand years, Vigo, hang in there. Hang in.

Solo otros mil años más, Vigo, aguanta. Tú aguanta.

036 In my day, we had no time for such trifling amusements.

En mi época, no teníamos tiempo para tan nimias distracciones.

037 I loathe you from the darkest spume of my craven, boiling bowels!

¡Te detesto desde los más profundo de mis ardientes entrañas!

038 My veins spurt white hot bile and broken glass as I'm forced to look upon you.

Mis venas brotan de bilis blanca y cristales rotos cuando me veo obligado a verte.

039 Sure, my cranium is large, but so is my devastation!

¡Si, mi cráneo es enorme, pero también mi furia devastadora!

040 Pay tribute to Lord Vigo, peasant.

Rinde homenaje a Lord Vigo, aldeano.

041 Death is in the air.

La muerte está en el aire.

042 No heart ever beat as black as my own. Come closer...and I'll let you hear it.

Ningún corazón latió tan con más negrura que el mío. Acércate... y lo escucharás.

043 So many mothers have twisted in agony at the horror I visited upon their sons.

Cuántas madres se han retorcido de agonía ante el horror de que infligí a sus hijos.

044 What was will be. What is, will be no more.

Lo que era, volverá a ser. Lo que es, dejará de ser.

045 You'll be squirming soon enough.

Pronto estarás retorciéndote.

046 Now is the season of evil.

Empieza la era de la maldad.

047 I am Vigo the Cruel, Vigo the Torturer.

Soy Vigo el cruel, Vigo el torturador.

048 You will know the torments of a million babies eaten alive in searing fire.

Conocerás el tormento de un millón de bebés consumidos por el fuego.

049 Not even these shackles can hold the demon-beast of Romania forever!

¡Ni siquiera estos grilletes retendrán eternamente a la bestia demoníaca de Rumania!

050 I am Prince Vigo Von Homburg Deutschendorf!

¡Soy el príncipe Vigo Von Homburg Deutschendorf!

051 Vigo the Carpathian will taste the blood of men, again.

Vigo el cárpato volverá a probar la sangre de los hombres.

052 On a mountain of skulls, in a castle of pain, I shall sit on a throne of blood once more.

En una montaña de calaveras, en el castillo del mal, volveré a sentarme en un trono de sangre.

053 My dreams are blood-soaked dark things filled with furious vengeance.

Sueño con algo oscuro, empapado de sangre y con sed de venganza.

054 When the day comes, you will be the first.

Cuando llegue el día, tú serás el primero.

055 When my vindication comes, you'll wish you'd been born inside-out.

Cuando llegue mi venganza, desearás haber nacido del revés.

056 The stench of fear permeates this place.

El hedor del miedo impregna este lugar.

057 I loathe the living.

Aborrezco a los vivos.

058 The fires of hell feed me.

Los fuegos del infierno me alimentan.

059 Have you ever savored the exquisite anguish of tortured souls?

¿Nunca has saboreado la angustia de las almas torturadas?

060 What I sense coming is far more horrible than I. Are you prepared?

Lo que siento llegar es mucho más horrible que yo. ¿Estás preparado?

061 The demons in this realm are gathering to conquer. You have not a chance.

Los demonios de este reino se congregan para la conquista. No tienes posibilidades.

062 With every passing day, you grow weaker, and I gain power.

A cada día, tú te vuelves más débil y yo adquiero más poder.

063 This pitiful makeshift prison will not last forever.

Esta prisión provisional no durará para siempre.

064 I see the fear in your soul. You're losing the battle you engage in.

Siento el miedo en tu alma. Estás perdiendo la batalla que libras.

065 The dead shall walk and the mighty shall fall.

Los muertos caminarán y los poderosos caerán.

066 Rivers of blood flow beneath us.

Ríos de sangre fluyen bajo nosotros.

067 Distant worlds beckon. Evil spirits howl.

Mundos lejanos se llaman entre sí. Espíritus malignos.

068 My sword will taste your flesh.

Mi espada catará tu carne.

069 Your zipper is down.

Llevas la bragueta bajada.

070 Psst! Shoes are untied.

¡Psst! Tienes los zapatos desatados.

071 Psst! Over here.

¡Psst! Por aquí.

072 Please stop burning the microwave popcorn.

Saca ya las palomitas del microondas.

073 May the hooves of a thousand steeds trample you underfoot.

Así te pisoteen las pezuñas de mil corceles.

074 Bow to your master.

Inclínate ante tu amo.

075 My scalding wrath shall pour out upon your tender soul.

Mi ira hirviente se derramará sobre tu alma cándida.

076 I am Vigo the Destroyer!

¡Soy Vigo el destructor!

077 From the dust of the dead rise the unholy.

Entre el polvo de los muertos se alzan los impíos.

078 Don't you know me? I am Prince Vigo Von Homburg Deutschendorf.

¿No sabes quién soy? El príncipe Vigo Von Homburg Deutschendorf.

079 Oh, this really is a good likeness of me.

Ah, es realmente una buen retrato.

080 Keep walking. Go on!

No te pares. ¡Continúa!

081 Call me Vigo the Despised or Vigo the Unholy or...ahh...uh...never mind.

Llámame Vigo el aborrecido o Vigo el infernal o... eeeh... mmm... da igual.

082 Nobody ever listens to me.

Nadie me hace caso.

083 Find me a child that I may live again.

Encuéntrame un niño para revivir.

084 You sniveling, pitiful, half-man.

Patética y gimoteante criatura.

085 Upon the splintered bones of men, I feed.

Me alimento de huesos astillados de hombres.

086 Be gone, peasant.

Retírate, aldeano.

087 Get me outta here, will ya?!

¡¿Sácame de aquí, quieres?!

088 In my grasp, your bones will turn to dust.

Cuando te coja, tus huesos se desharán.

089 On a river of blood, I will rise.

Me alzaré sobre un río de sangre.

090 The souls of men feed my rebirth.

Las almas nutren mi resurrección.

091 Spirits call...the day of reckoning has begun.

Los espíritus llaman... empieza el día del juicio final.

092 Open the door so I might destroy again.

Abre la puerta para que pueda volver a destruir.

093 This city will taste my wrath again.

Esta ciudad volverá a sentir mi ira.

094 How about a little sacrifice? Not a baby, but maybe a dog or a cat?

¿Qué tal un pequeño sacrificio? Un bebé no, pero ¿un perro o un gato?

095 The screams of the damned call for you!

¡Los gritos de los malditos te reclaman!

096 May an army of demons devour you!

¡Que un ejército de demonios te devore!

097 Come here boy! I'll wear you like pants.

¡Ven aquí, chico! Te usaré de calzoncillos.

098 Release me from this torment. I can make it worth your while.

Libérame de este tormento. Sabré recompensártelo.

099 Did you know that the human large intestine, when stretched out, will wrap around a city block? You have to get a running start.

¿Sabías que si se estira del todo un intestino humano puede rodear un edificio? Hay que arrancar con buen pie.

100 Have you savored the exquisite anguish of tortured souls? Salty...

¿Has saboreado la angustia de las almas torturadas? Es salada...

101 Pull my finger! I command you!

¡Tírame del dedo! ¡Te lo ordeno!

102 This isn't Ghostbusters. This is The Exorcist!

Esto no es Cazafantasmas. ¡Esto es El Exorcista!

103 I dreamt I was in a painting with ponies. It was nice.

Soñé que estaba en un cuadro con ponis. Era bonito.

104 Ohh...I have an itch...ah...right...here!

¡Uuuh... me pica... ah... justo... ¡aquí!

105 I see the evil of the times to come. Three more far away wars will come and they will tarnish even the undisputed glory of the first three.

Veo la maldad de los tiempos que vendrán. Tres nuevas guerras lejanas vendrán y deslucirán la gloria de las tres primeras.

106 I see the evil of the times to come. No flying cars - ever! HAHAhahahaha!

Veo la maldad de los tiempos que vendrán. ¡No habrá coches voladores. ¡Nunca! ¡Ja, ja, ja, ja, ja, ja!

107 I see the evil of the times to come. You will choose a king far more evil than myself to rule you. Twice!

Veo la maldad de los tiempos que vendrán. Elegiréis un rey mucho más malvado que yo para gobernaros. ¡Dos veces!

108 I see the evil of the times to come. In time all music will be free, but for the cost of your soul.

Veo la maldad de los tiempos que vendrán. La música será gratis, pero a costa de vuestra alma.

109 I see the evil of the times to come. You will remember paying $1.45 for gas and will weep hot tears for yesterday.

Veo la maldad de los tiempos que vendrán. Recordaréis cuando pagábais menos de un euro por la gasolina y lloraréis.

110 I see the evil of the times to come. Millennial apocalypse! Your world unravels...maybe. Maybe not.

Veo la maldad de los tiempos que vendrán. ¡El efecto dos mil! El mundo se sumirá en el caos... O tal vez no.

111 I see the evil of the times to come. The glove won't fit.

Veo la maldad de los tiempos que vendrán. Volverán las hombreras.

112 I see the evil of the times to come. "It" is just a scooter.

Veo la maldad de los tiempos que vendrán. Es un patinete a motor.

113 I see the evil of the times to come. They're all juicing. All of them!

Veo la maldad de los tiempos que vendrán. Se dopan todos. ¡Todos!

114 Mha-ha-ha-ha-ha!

¡Ja, ja, ja, ja, ja!

Notas[]

Galería[]

  • Vigo/Galería
  • Vigo/Animaciones

Referencias[]

  1. Egon Spengler (2009). The Real Ghostbusters- "Partners in Slime" (1989) (DVD ts. 10:32-10:38). Time Life Entertainment. Egon dijo: "Lo recolecte el año pasado después de luchar contra Vigo el Cárpato.
  2. Wallace, Daniel (2015). Ghostbusters The Ultimate Visual History, pag. 121. Insight Editions, San Rafael CA USA, ISBN 9781608875108. Dan Aykroyd decía: "Vigo surgió de la idea de los Cárpatos, los Dracu, Vlad el Empalador, esa parte del mundo donde había mucha demonología y posesión y magia. Nos basamos en la mitología sumeria para la primera película, y nos basamos en la mitología de los Cárpatos para la segunda película. Vigo fue un invento de Harold y de mí, casi como una figura tipo Drácula".
  3. Wallace, Daniel (2015). Ghostbusters The Ultimate Visual History, pag. 122. Insight Editions, San Rafael CA USA, ISBN 9781608875108. Line decía: "Vigo se manifiesta en Central Park como un espectro encapuchado en esta pintura conceptual."
  4. Wallace, Daniel (2015). Ghostbusters The Ultimate Visual History, pag. 136. Insight Editions, San Rafael CA USA, ISBN 9781608875108. Line decía: "Un storyboard para un concepto inicial de Ghostbusters II de Henry Mayo en el que la esencia espectral de Vigo es suficiente para animar las exhibiciones del museo de arte".
  5. Wallace, Daniel (2015). Ghostbusters The Ultimate Visual History, pag. 137. Insight Editions, San Rafael CA USA, ISBN 9781608875108. Line decía: "Múltiples variantes de diseño de Vigo por Thom Enriquez".
  6. Eisenberg, Adam (noviembre, 1989). Ghostbusters Revisited, Cinefex #40, pag. 9. USA
  7. Eisenberg, Adam (noviembre, 1989). Ghostbusters Revisited, Cinefex #40, pag. 44-45. USA
  8. Wallace, Daniel (2015). Ghostbusters The Ultimate Visual History, pag. 176. Insight Editions, San Rafael CA USA, ISBN 9781608875108. Howie Weed decía: "Soy un tipo grande, así que le pregunté a Dennis Muren si podía hacerlo. Como ya estaba allí, no tenían que traer un actor adecuado, y podrían hacerlo de inmediato".
  9. Wallace, Daniel (2015). Ghostbusters The Ultimate Visual History, pag. 176. Insight Editions, San Rafael CA USA, ISBN 9781608875108. Line decía: "Ivan Reitman aprobó la apariencia, pero el horario de Dan Aykroyd no le permitió interpretar al Stantz poseído de forma demoníaca".
  10. Aykroyd, Dan & Ramis, Harold (1988). Ghostbusters II (boceto del 5 agosto de 1988) (guion, pag. 92). Ray Stantz decía: "Jalmar Litvinov era más conocido como Vigo el cárpato, el "Abad Demente de Tsbirsk". Este tipo era un monje ruso demente, un buen amigo de Rasputin, y un gato realmente malo."
  11. Aykroyd, Dan & Ramis, Harold (1988). Ghostbusters II (boceto del 5 de agosto de 1988) (guion, pag. 92). Egon Spengler decía: "Junto con la pobreza y la injusticia, se lo consideraba una de las tres causas principales de la Revolución Rusa. En un período de tres días, 1.500 campesinos fueron apilados, quemados, aplastados y preparados como fertilizantes".
  12. Aykroyd, Dan & Ramis, Harold (1988). Ghostbusters II (boceto del 5 de agosto de 1988) (guion, pag. 1). El párrafo decía: "Ext. Isla Ellis - Día - 1917 Los grupos de INMIGRANTES recién llegados están alineados afuera del edificio principal esperando ser procesados. La Estatua de la Libertad se avecina en el fondo. SUPER: Isla Ellis - 1917".
  13. Aykroyd, Dan & Ramis, Harold (1988). Ghostbusters II (boceto del 5 de agosto de 1988) (guion, pag. 1). El Oficial de Inmigración decía: "Jalmar Litvinov - Tsbirsk, Rusia."
  14. Aykroyd, Dan & Ramis, Harold (1988). Ghostbusters II (boceto del 5 de agosto de 1988) (guion, pag. 1). El párrafo decía: "Jalmar desenvuelve el paquete revelando un ícono sagrado."
  15. Aykroyd, Dan & Ramis, Harold (1988). Ghostbusters II (boceto del 5 de agosto de 1988) (guion, pag. 1). El párrafo decía: "Es un tríptico con bisagras pintado en madera en el estilo bizantino que representa el suplicio de un trío de santos rusos. El aspecto más notable de la pintura es la cara poderosamente expresiva de su figura central."
  16. Aykroyd, Dan & Ramis, Harold (1988). Ghostbusters II (boceto del 5 de agosto de 1988) (guion, pag. 92). Egon Spengler decía: "Encontré el nombre de Jalmar Litvinov en los registros de inmigración. Vino de Rusia en 1906, pero vino solo y no pude encontrar ninguna licencia de matrimonio o certificado de nacimiento posterior que lo nombrara."
  17. Aykroyd, Dan & Ramis, Harold (1988). Ghostbusters II (boceto del 5 de agosto de 1988) (guion, pag. 92). Ray Stantz decía: "Y él pintó esto."
  18. Aykroyd, Dan & Ramis, Harold (1988). Ghostbusters II (boceto del 5 de agosto de 1988) (guion, pag. 24). El párrafo decía: "Es guapo, de aspecto muy intenso, a principios o mediados de los treinta, y de alguna manera amenazador a pesar de su comportamiento casual. Su nombre es JASON LOCKE."
  19. Aykroyd, Dan & Ramis, Harold (1988). Ghostbusters II (boceto del 5 de agosto de 1988) (guion, pag. 73). Lane Walker decía: "Dijo que era músico y yo pensé que era atractivo y que empezamos a salir".
  20. Aykroyd, Dan & Ramis, Harold (1988). Ghostbusters II (boceto del 5 de agosto de 1988) (guion, pag. 32). El párrafo decía: "La sala del tribunal está repleta de ESPECTADORES interesados y un puñado de REPORTEROS. Asentados discretamente entre ellos en la parte posterior de la sala se encuentra Jason Locke".
  21. Aykroyd, Dan & Ramis, Harold (1988). Ghostbusters II (boceto del 5 de agosto de 1988) (guion, pag. 73). Lane Walker decía: "Nos conocimos en un concierto de Black Sabbath."
  22. Aykroyd, Dan & Ramis, Harold (1988). Ghostbusters II (boceto del 5 de agosto de 1988) (guion, pag. 73). Lane Walker decía: "Las cosas estuvieron bien por un tiempo, pero luego me quedé embarazada y todo cambió. Parecía obsesionado con el bebé y fue muy cruel conmigo. Finalmente no pude soportarlo más y le dije que se fuera. "No lo vi por mucho tiempo después de eso, pero luego de que nació el bebé, comenzó a acercarse de nuevo y dijo que quería que regresáramos. Finalmente, tuve que llamar a la policía y le dijeron que se mantuviera alejado".
  23. Aykroyd, Dan & Ramis, Harold (1988). Ghostbusters II (boceto del 5 de agosto de 1988) (guion, pag. 73). Egon Spengler decía: "Puede que te interese saber que tomé lecturas de Gigámetros en Jason Locke la primera vez que lo confrontaste. Estaba leyendo 130 GeV de fuerza psicomagnética".
  24. Aykroyd, Dan & Ramis, Harold (1988). Ghostbusters II (boceto del 5 de agosto de 1988) (guion, pag. 100). Jason Locke decía: "Tu civilización está llegando a su fin. Tu sociedad entera está a punto de morir y tu política lamentable junto con ella. Desde las cenizas del viejo mundo surgirá un nuevo imperio y yo gobernaré: Rey, Zar, Emperador, primero de una gran dinastía. Y cuando este cuerpo muera, mi espíritu residirá con mi hijo y heredero".
  25. Aykroyd, Dan & Ramis, Harold (1988). Ghostbusters II (boceto del 5 de agosto de 1988) (guion, pag. 101). El párrafo decía: "Jason se desmaterializa y en su lugar aparece Vigo el cárpato, el monje demente; de ojos salvajes, barba completa, vestido con túnicas brocadas y mitra de estilo oriental de un obispo ortodoxo pero adornado con los símbolos de su propia religión personal retorcida."
  26. Aykroyd, Dan & Ramis, Harold (1988). Ghostbusters II (boceto del 5 de agosto de 1988) (guion, pag. 104). El párrafo decía: "Un resplandor verdoso comienza a emanar de la base de la estatua, luego comienza a elevarse por el cuerpo cuando la Dama colosal está infundida con energía maligna. Luego Vigo sube corriendo las escaleras y entra en la escultura."
  27. Aykroyd, Dan & Ramis, Harold (1988). Ghostbusters II (boceto del 5 de agosto de 1988) (guion, pag. 111). Egon Spengler decía: "Si pudiéramos invertir la polaridad de la masa de energía, teóricamente la fuerza magnética se volvería repelente y se disiparía en la atmósfera".
  28. Aykroyd, Dan & Ramis, Harold (1988). Ghostbusters II (boceto del 5 de agosto de 1988) (guion, pag. 105). Ray Stantz decía: "Con una fuerte corriente eléctrica. La estatua es de cobre; es muy conductora. En esta área, las líneas de transmisión de Con Ed llevan aproximadamente 500 kilovoltios de amplificador. Si corremos esa corriente a través de nuestros Packs de Potrones, debería producir más que suficiente jugo para hacer este trabajo.
  29. Aykroyd, Dan & Ramis, Harold (1988). Ghostbusters II (boceto del 5 de agosto de 1988) (guion pag. 111). El párrafo decía: "Entonces, de repente, los lanzadores saltan en sus manos y escupen dos millones de kilovatios de electricidad al gigante que se aproxima."
  30. Aykroyd, Dan & Ramis, Harold (1988). Ghostbusters II (boceto del 5 de agosto de 1988) (guion p. 111). El párrafo decía: "Su rostro se contrae, brama con rabia, luego explota en polvo."
  31. Profesor Jones; después del nivel Museum of (Super)Natural History, mensaje 10 de 11 en el contestador automático del segundo piso de la Estación (2009). Ghostbusters: The Video Game (versiones realistas) - Estación (2009) (PC/PS3/Xbox 360). Terminal Reality. El profesor Jones decía: "Profesor Jones. Intentando averiguar información sobre el paradero de la pintura de Vigo. ¿Tiene alguna idea de lo que le ha ocurrido? Es un tesoro histórico que no tiene precio. Pertenece a un museo."
  32. Peter Venkman (2017). Ghostbusters (IDW)- "Ghostbusters 101 #6" (2017) (cómic, pag. 19). Peter Venkman decía: "Usted se sorprendería. Una vez le disparamos a un cuadro".
Advertisement